STORY
|+|
Le script du film
- Traduction anglaise : Robert
John
- Adaptation française : S.Berthet
Introduction
Voix off : Il y a bien longtemps, ce pays
était recouvert par d'épaisses
forêts, habité par de nombreux
dieux, et cela, depuis la nuit des temps.
Titre
MONONOKE HIME [Princesse
monstre, princesse démonne, princesse
sauvage]
ASHITAKA : Yakkuru!
KAYA : Anisama! [Anisama
= frère aîné mais
elle n'est pas sa soeur de sang. Ceci
est un terme honorifique pour un homme
important du village]
ASHITAKA : J'arrive à temps.
ASHITAKA : Hii Sama a ordonné à
tout le monde de rentrer au village.
KAYA : Ji Sama a dit la même chose.
ASHITAKA : Ji Sama?
KAYA : Il a dit que la forêt est
étrange.
FILLE 2 : Les oiseaux ont disparu!
FILLE 3 : Toutes les créatures
ont disparu!
ASHITAKA : Je vois, je vais me renseigner
auprès de lui.
ASHITAKA : Bien, tout le monde au village,
vite!
FILLES : D'accord!
Sur la tour, Ji Sama fait sentinelle
ASHITAKA : Quelque chose vient par ici.
ASHITAKA : Qu'est ce que cela peut être
Ji Sama?
JI SAMA : Je ne sais pas, ce n'est pas
humain en tous cas.
ASHITAKA : Hii sama a rappelé tout
le monde au village.
JI SAMA : Il arrive!
JI SAMA : C'est un Tatarigami!
ASHITAKA : Tatari!? [Tatari
= terme désignant un dieu maléfique]
ASHITAKA : Yakkuru sauve-toi!
JI SAMA : Il va vers le village. Il va
l'attaquer!
JI SAMA : Ashitaka! Ne vas pas trop près
du Tatarigami sinon tu seras maudit!
ASHITAKA : Yakkuru!
ASHITAKA : Calmez-vous! Calmez-vous s'il
vous plaît!
ASHITAKA : Pourquoi? Pourquoi un dieu,
dont j'ignore le nom, est-il aussi dévastateur?
FILLE 2 : Monstre!
KAYA : Au village!
ASHITAKA : Stop! Pourquoi attaquez-vous
ce village?
ASHITAKA : Arrêtez! Calmez-vous!
KAYA : Tiens bon!
VILLAGEOIS 1 : Il l'a battu!
KAYA : Anisama!
VILLAGEOIS 2 : Allez chercher Hii sama!
VILLAGEOIS 3 : Maintenez les flammes!
ASHITAKA : Kaya ne t'approche pas de la
blessure, elle n'est pas ordinaire.
VILLAGEOIS : Ashitaka est blessé,
où est Hii sama?
HII SAMA : Que personne ne s'approche
de cette blessure!
KAYA : Hii sama!
HII SAMA : Verse cette eau doucement sur
la blessure.
KAYA : Oui!
HII SAMA : Bien que je ne sache pas d'où
vous venez, je vous parlerai humblement.
HII SAMA : Nous élèverons
ici un tertre en mémoire de votre
âme.
HII SAMA : S'il vous plaît, apaisez
votre colère et redevenez bienfaisant.
TATARIGAMI : Vous, humains lamentables.
Vous connaîtrez ma douleur et ma
haine.
Le soir - Conseil du village avec Hii
sama et Ashitaka
HII SAMA : C'est une catastrophe. Le sanglier
semble être venu d'une lointaine
contrée à l'ouest.
HII SAMA : Devenu fou à cause de
sa blessure mortelle, sa chair se décomposant,
il a couru et couru, maudissant le sort
jusqu'à devenir un Tatarigami.
HII SAMA : Prince Ashitaka!
ASHITAKA : Oui!
HII SAMA : Montre à tous ton bras
droit.
VILLAGEOIS : Hii sama!
HII SAMA : Prince Ashitaka, es-tu préparé
à faire face à ta destinée?
ASHITAKA : Oui, je m'y suis engagé
dès le moment où j'ai tiré
ma flèche contre le Tatarigami.
HII SAMA : Hum... Cette blessure va progressivement
te ronger de l'intérieur et finir
par te tuer.
VILLAGEOIS 1 : Hii sama, n'y a t'il rien
que nous puissions faire?
VILLAGEOIS 2 : Ashitaka a sauvé
notre village et a protégé
nos filles.
VILLAGEOIS 3 : Ceci seulement pour attendre
la mort?
HII SAMA : Personne ne peut changer son
propre destin.
HII SAMA : On peut simplement l'attendre
et le subir, ou alors aller au devant.
HII SAMA : Regardez!
HII SAMA : Ceci est la pierre retirée
du sanglier.
HII SAMA : Cela lui a cassé les
os. Cela lui a déchiré la
chair. C'est la source de sa douleur et
de sa souffrance.
HII SAMA : Il n'y a plus à se demander
pourquoi le sanglier est devenu un Tatarigami.
HII SAMA : Il semble se passer des choses
étranges dans les terres de l'ouest.
HII SAMA : Tu dois partir vers l'ouest
pour voir avec des yeux grands ouverts.
HII SAMA : Et peut être que là-bas
tu trouveras la réponse à
ta malédiction.
ASHITAKA : Oui.
VIEUX VILLAGEOIS : Battus dans la guerre
contre Yamato, nous sommes cachés
ici depuis plus de cinq siècles.
VIEUX VILLAGEOIS : J'ai entendu dire que
le pouvoir de l'Empereur n'est plus, et
est remplacé par celui des Shogun
qui, à leur tour, se sont cassés
les dents.
VIEUX VILLAGEOIS : Cependant notre lignée
s'affaiblit.
VIEUX VILLAGEOIS : Le destin guide maintenant
le jeune homme qui aurait du devenir notre
chef dans un voyage vers l'ouest.
Ashitaka coupe ses cheveux {Au
Japon, couper les cheveux signifie que
celui-ci est mort ou n'appartient plus
à ce monde. Aux yeux des villageois,
Ashitaka est mort, il n'appartient plus
à leur village}
HII SAMA : Notre loi nous interdit de
regarder ton départ.
Ashitaka quitte le village en pleine nuit
KAYA : Anisama!
ASHITAKA : Kaya! Tu n'as pas le droit
d'être là!
KAYA : J'accepterai la punition, mais
s'il vous plaît acceptez ce présent
comme gage éternel de ma présence
à vos côtés.
ASHITAKA : C'est ta précieuse dague
de cristal!
KAYA : J'y ai mis un enchantement qui
vous protégera durant le voyage.
KAYA : Vous serez toujours dans mes pensées,
et un jour peut être... peut être...
ASHITAKA : Je penserai à toi aussi.
Tu seras toujours dans mes pensées
Kaya.
Au pied d'une montagne, un village se
fait attaquer par des samouraï
ASHITAKA : Une guerre!
SAMURAI 1 : Tuez-les tous!
SAMURAI 2 : Encerclez-les!
SAMURAI 3 : Le salaud! Prenez sa tête!
SAMURAI 4 : Revenez! Tirez! Tirez!
ASHITAKA : Stop!
HOMME : Huh?!
ASHITAKA : Qu'arrive-t-il à mon
bras?
SAMURAI 5 : Ne le laissez pas s'enfuir!
SAMURAI 6 : Tuez-le!
ASHITAKA : N'essayez pas de m'arrêter,
je passerai au travers!
SAMOURAI : C'est un démon!
ASHITAKA : La blessure s'est étendue.
Au marché du village
JIKO BOU : Ce breuvage a simplement le
goût d'eau chaude!
JIKO BOU : Oh! Il est là.
ASHITAKA : Ceci ira?
VENDEUSE : Quoi? Qu'est ce que c'est que
ça? Ce n'est pas de l'argent!
VENDEUSE : Si vous n'avez pas d'argent,
rendez-moi le riz!
JIKO BOU : Bien bien, attendez un moment,
laissez-moi voir.
JIKO BOU : Hmm? Hé, femme! C'est
une pépite d'or pure!
JIKO BOU : Si vous préférez
de l'argent, je paierai pour le riz.
JIKO BOU : Ecoutez-tous! Y a t'il une
maison d'échange par ici? Ou non?
JIKO BOU : Ça vaut bien un sac
de riz. Non, trois sacs de riz!
JIKO BOU : Hé! Attendez!
VENDEUSE : Rendez-moi ça! C'est
à moi!
JIKO BOU : Pourquoi tant d'empressement?
JIKO BOU : Ce n'est pas la peine de me
remercier. C'est plutôt moi qui
devrait te remercier en fait.
JIKO BOU : Je ne serais jamais parti de
ce coin paumé si ce n'avait été
pour toi.
JIKO BOU : Hmm, tu as remarqué
aussi?
JIKO BOU : C'est ce qui arrive quand tu
agites une pépite d'or sous le
nez des gens.
JIKO BOU : Ce serait gênant d'être
attaqué dans notre sommeil. Si
nous courions? Hein?
Repas du soir avec Jiko
JIKO BOU : Hmm... Alors ce sanglier est
devenu un Tatarigami?
ASHITAKA : J'ai suivi les traces de son
passage mais je les ai perdues au moment
où j'ai traversé ce village.
JIKO BOU : C'était à prévoir.
JIKO BOU : Regarde autour.
JIKO BOU : Il y avait un village ici la
dernière fois que je suis venu.
JIKO BOU : Inondations, coulées
de boue, feux incontrôlables...
Beaucoup de personnes ont du mourir.
JIKO BOU : La guerre, la maladie, les
gens subissent sorts après sorts,
scellant ainsi leurs destins par leurs
propres morts.
JIKO BOU : Tu me parles de maléfice
mais c'est ce monde lui même qui
est maléfique.
JIKO BOU : Fameux!
ASHITAKA : J'ai fait une erreur de descendre
au village, à cause de cela j'ai
tué deux personnes.
JIKO BOU : Non, tu m'as aidé. Passe
moi ton bol, tu dois d'abord manger.
JIKO BOU : Tout le monde meurt un jour.
Tôt ou tard c'est la seule différence.
JIKO BOU : Oh, quel beau bol!
JIKO BOU : A te regarder, tu me rappelles
le peuple Emishi.
JIKO BOU : Montant un cervidé roux,
venant des terres de l'est et utilisant
des flèches sculptées de
pierre.
JIKO BOU : L'important est de ne pas mourir.
JIKO BOU : C'est une chose que j'ai appris
de mon professeur.
JIKO BOU : Allez, mange, c'est ton riz
après tout!
ASHITAKA : Avez vous vu une telle chose
avant?
JIKO BOU : C'est...?
ASHITAKA : Ça vient de l'intérieur
du corps du sanglier.
ASHITAKA : C'est ce qui lui a infligé
sa blessure mortelle.
JIKO BOU : Si tu vas loin, très
loin vers l'ouest, à l'intérieur
des montagnes se trouve une forêt
qui fait encore barrage aux hommes, la
forêt du Shishigami.
ASHITAKA : La forêt du Shishigami?
JIKO BOU : Les animaux qui habitent cette
forêt sont énormes, comme
dans les légendes.
Le lendemain matin, au réveil
JIKO BOU : Finalement il est parti...
Sous la pluie, le convoi de Dame Eboshi
se fait attaquer par le clan Moro
EBOSHI : A tous! C'est seulement un peu
plus loin, restez vigilant!
HOMME : Ce sont les dieux loups!
EBOSHI : Maintenez le bétail calme!
Restez calme! Formation!
GONZA : Ne laissez pas la poudre s'humidifier.
Attendez qu'ils soient plus près!
EBOSHI : Première salve, feu!
EBOSHI : Deuxième salve, feu!
GONZA : Ces fous sont hors d'état
de nuire.
EBOSHI : Ce sont seulement les enfants,
pourquoi la mère ne se montre pas?
EBOSHI : Moro!
EBOSHI : Viens Moro!
GONZA : Elle a eu son compte!
EBOSHI : Non, elle est invulnérable,
nous ne l'aurons pas aussi facilement.
GONZA : Nous avons été sévèrement
touchés, que devons nous faire?
EBOSHI : Commençons par quitter
ces lieux.
GONZA : Et pour ceux qui sont tombés
dans le ravin?
EBOSHI : Regroupement!
Au bord d'un torrent Ashitaka vient à
la rescousse des hommes d'Eboshi
ASHITAKA : Il respire!
ASHITAKA : Tenez bon.
ASHITAKA : Je m'appelle Ashitaka! Je viens
d'une contrée lointaine dans l'Est.
ASHITAKA : Etes vous les anciens dieux
habitant soi disant la forêt du
Shishigami?
SAN : Filons!
KOUROKU : Ahh!
ASHITAKA : Kodama? Des Kodama vivent ici?
ASHITAKA : Du calme! Si vous bougez, vous
allez aggraver vos blessures.
ASHITAKA : Si vous le laissez tranquille,
il ne vous fera aucun mal.
ASHITAKA : Les Kodama sont le signe que
la forêt est toujours pure.
KOUROKU : Non, ces choses appellent le
Shishigami.
ASHITAKA : Shishigami? Un grand loup?
KOUROKU : Non, quelque chose encore plus
monstrueux, leur chef à tous!
KOUROKU : Ahh! Il a disparu!
ASHITAKA : Yakkuru n'est pas effrayé,
il n'y a pas de danger.
ASHITAKA : Je suis désolé
mais je dois passer à travers votre
forêt.
KOUROKU : S'il vous plaît, je vous
le demande, faisons demi tour.
KOUROKU : Il y a un chemin de l'autre
côté de la rivière.
KOUROKU : Il est impossible de traverser
cette forêt.
ASHITAKA : Le courant de la rivière
est trop fort pour la traverser et si
nous ne nous dépêchons pas,
le blessé risque de ne pas survivre.
ASHITAKA : Vous nous guidez ou vous nous
égarez?
KOUROKU : Monsieur, ils ont l'intention
de nous perdre. Ils sont de plus en plus
nombreux.
ASHITAKA : Ainsi c'est votre mère?
Quel bel arbre!
Pause dans un sous bois
ASHITAKA : Une trace de pas de la fille
et celle du loup aussi.
ASHITAKA : Ce doit être leur territoire.
KOUROKU : C'est très dangereux
ici, nous entrons dans l'autre monde!
ASHITAKA : En effet. Prenons un peu de
repos ici.
ASHITAKA : Des traces de pas.
ASHITAKA : Trois marques de sabot...
ASHITAKA : Encore fraîches...
KOUROKU : Quel est le problème?
KOUROKU : Monsieur?! Vous allez bien?
KOUROKU : Qu'est ce qu'il s'est passé?
KOUROKU : Je vous disais que c'était
dangereux par ici!
ASHITAKA : Avez vous vu quelque chose?
KOUROKU : Hein?
ASHITAKA : Non, rien.
ASHITAKA : Nous ne sommes plus très
loin, tenez bon!
HOMME BLESSE : Désolé...
ASHITAKA : Il est parti.
ASHITAKA : Impossible, le corps semble
plus léger.
KOUROKU : Tiens, je ne sens plus de douleur!
KOUROKU : Aïe! Mon bras est cassé...
KOUROKU : Monsieur! Nous sommes arrivés.
Nous avons réussi.
ASHITAKA : Ca ressemble presque à
une forteresse.
KOUROKU : C'est la forge d'Eboshi, le
Tatara Ba.
KOUROKU : Nous extrayons du fer et produisons
de l'acier ici.
Accueil au Tatara Ba
KOUROKU : Holà!
HOMME 1 : Quelque chose vient de la forêt!
HOMME 2 : Mononoke?
KOUROKU : Holà! C'est moi, Kouroku,
le vacher!
HOMMES : C'est Kouroku!
HOMME : Si! C'est vrai! Ils sont en train
d'arriver par ici en bateau.
GONZA : Qu'est ce que c'est que tout ce
raffut?!
GONZA : Du calme! Je suis en train d'essayer
d'écrire.
HOMME : Apparemment Kouroku est revenu
du pays des morts!
HOMME : Il est debout sur la berge en
ce moment même!
GONZA : Quoi?!
HOMME 1 : Tu n'es pas un fantôme,
n'est ce pas?
HOMME 2 : Où sont les autres?
HOMME 3 : Il y en a deux autres qui sont
tombés.
KOUROKU : Nous sommes les seuls qui ont
été sauvés.
FEMME : Ceux qui meurent sont toujours
les vachers.
GONZA : Faites place!
HOMME : Chef Gonza, qui peut bien être
cette personne avec le cervidé
roux?
GONZA : Il ne me rappelle personne.
KOUROKU : Ishibiya Shu! Cet homme nous
a porté jusqu'ici!
KOUROKU : Remerciez le! Aïe!
GONZA : Vous là, ne bougez pas!
GONZA : Premièrement, je veux vous
remercier pour avoir rapporté nos
blessés.
GONZA : Mais quelque chose est étrange,
vous êtes arrivés juste après
nous.
GONZA : Et ils disent que vous avez traversé
la forêt du Shishigami tout en portant...
TOKI : Kouroku! Tu es en vie!
GONZA : Huh?
KOUROKU : Toki!
TOKI : Fainéant! Comment vas tu
pouvoir bosser avec ta jambe cassée?
KOUROKU : Toki, mais j'ai été...
TOKI : Tu aurais du être bouffé
par les loups!
TOKI : J'aurais alors pu choisir un meilleur
mari!
KOUROKU : Toki... Laisse moi un peu tranquille
pour une fois...
GONZA : Toki! Tu feras ta scène
de ménage ailleurs.
TOKI : Qu'est ce que vous dites?! Vous
qui abandonnez les blessés comme
ça!
TOKI : Quel genre de Garde êtes
vous? Alors que vous même n'avez
jamais poussé un tatara de votre
vie! [Tatara = soufflet
pour la chaudière actionné
en pressant avec les pieds]
TOKI : Pourquoi n'agissez vous pas en
homme et mettez votre vie en première
ligne pour changer?!
GONZA : Je n'ai rien pu faire...
TOKI : Merci d'avoir sauvé un pauvre
homme comme lui.
ASHITAKA : Je suis content, j'avais peur
d'avoir commis une erreur en le ramenant.
TOKI : Hmm... Ah Ah Ah...
TOKI : Vous avez une belle voix, vous
avez sûrement aussi un beau visage...
Laissez moi le voir!
EBOSHI : Gonza!
EBOSHI : Guide notre invité, j'aimerais
le remercier un peu plus tard.
EBOSHI : Kouroku!
EBOSHI : Bienvenue, je suis désolée
de t'avoir laissé derrière
comme je l'ai fait.
TOKI : Oh s'il vous plaît.
TOKI : Ils méritaient ça
Dame Eboshi!
EBOSHI : Toki, s'il te plaît, pardonne
moi, même si j'étais avec
lui, je n'ai pas su empêcher ceci
d'arriver.
TOKI : Oh non, si les hommes avaient été
seuls, ils auraient tous été
dévorés par les loups.
FEMMES : Tu as raison!
EBOSHI : Voyageur, repose toi bien.
TOKI : Oh, finalement vous avez vraiment
un beau visage.
Activités du village - Distribution
des rations de riz
HOMME : Hé! Nous avons tué
Moro pour avoir ce riz! Soyez reconnaissant!
FEMME : Faites vite!
Repas avec les hommes le soir
FEMME 1 : Où? Où?
FEMME 2 : Cette personne?
FEMME 3 : Oh, il est vraiment beau, comme
Toki l'a dit!
FEMME 4 : N'est il pas un peu jeune?
FEMME 5 : Depuis quand ça te pose
un problème?
{Les hommes prenant
part à la discussion ici sont repérés
par des lettres, certains réapparaîtront
au cours du film. Quelques caractéristiques
: Homme A est habillé en rouge,
Homme B a une barbe en collier, Homme
C est à droite d'Ashitaka et est
assez corpulent, Homme E est le plus vieux
du groupe...}
HOMME A : Taisez vous! Vous ne voyez pas
que nous lamentons nos morts?!
HOMME B : Si vous vouliez de beaux hommes,
il y en avait ici!
FEMME 3 : Tsss, qui voudrait de gardiens
de bétail?
FEMME 4 : Hé, voyageur! Pourquoi
ne viendriez vous pas avec nous?
FEMME 4 : Ne restez pas dans un endroit
puant comme celui ci.
HOMME C : Quoi? Qu'est ce vous dites,
catins! Nous risquons nos vies pour ramener
le riz que vous mangez! Vous devriez avoir
honte!
FEMME 2 : Et qui travaille à la
forge pour produire le métal qui
permet d'acheter le riz?
FEMME 4 : Nous y travaillons toute la
nuit!
ASHITAKA : Je m'y arrêterai un peu
plus tard si ça ne vous dérange
pas et je verrai où vous travaillez.
FEMMES : Vraiment?
FEMME 4 : Nous allons devoir nous farder
au travail!
FEMMES : Nous vous attendons!
HOMME C : S'il vous plaît, excusez
les.
HOMME C : Dame Eboshi traite ces femmes
trop bien.
ASHITAKA : Oui mais j'ai entendu dire
que des femmes en bonne santé témoignent
d'un bon village.
HOMME D : Normalement, personne ne voudrait
travailler à la forge.
HOMME A : Mais Dame Eboshi a racheté
toutes les femmes qui vendaient leurs
corps.
HOMME E : Elle est une personne de coeur.
HOMME C : Hé pépé!
Tu craches du riz un peu partout!
HOMME F : Elle ne croit pas à la
fatalité et à la malchance!
HOMME B : L'épisode avec les loups
n'est rien comparé à ce
qui est arrivé quand Naganokami
est venu!
ASHITAKA : Naganokami?
HOMME B : C'était vraiment un gros
sanglier, le chef de toute l'espèce
et personne ne pouvait approcher les montagnes.
HOMME B : Même si c'est une montagne
pleine de trésors qui était
devant nous.
HOMME A : Ça allait vraiment mal.
HOMME B : Surtout depuis que nous avions
épuisé tout le fer des autres
mines.
HOMME B : Tout le monde a été
tué.
HOMME C : Notre métier est de dépouiller
la montagne de ses richesses et d'abattre
les forêts.
HOMME C : A cause de ça, le dieu
de la forêt est devenu enragé
contre nous.
HOMME A : Ca y est, ça recommence.
HOMME B : Et alors Dame Eboshi est apparue
avec ses Ishibiya Shu.
HOMME C : Hé! Quelque chose ne
va pas?
HOMME C : Votre main vous fait mal?
ASHITAKA : Non, je pensais au Dieu Sanglier.
ASHITAKA : Sa douleur et sa peine ont
du être profondes.
Rencontre avec Dame Eboshi
EBOSHI : Ashitaka, désolé
de t'avoir fait attendre.
EBOSHI : Bel acier!
EBOSHI : Faisons les préparatifs
pour demain.
EBOSHI : Dis à tout le monde de
prendre une pause.
FEMME : Oui madame!
EBOSHI : Il y a ceux qui croient que tu
es du côté des samouraï
ou de Mononoke et qui ne te font pas entièrement
confiance.
EBOSHI : Beaucoup de personnes cherchent
à prendre le contrôle du
Tatara Ba!
EBOSHI : Peux-tu s'il te plaît me
donner les raisons de ton voyage?
ASHITAKA : Vous devriez connaître
cette pierre.
ASHITAKA : C'est ce qui a frappé
les os et déchiré la chair
du Dieu Sanglier et la rendu Tatarigami.
ASHITAKA : J'ai reçu cette cicatrice
quand je lui ai donné le coup fatal.
ASHITAKA : C'est ce que je dois conserver
en mémoire jusqu'à ce que
je meure.
EBOSHI : Où est situé ton
pays?
EBOSHI : Tu chevauches un étrange
animal!
ASHITAKA : Entre le nord et l'est, je
ne peux pas en dire plus.
GONZA : Si tu ne craches pas le morceau,
je te tue sur place!
EBOSHI : Et que feras tu si tu connais
le secret de cette pierre?
ASHITAKA : Je pourrais ainsi juger avec
des yeux grands ouverts.
EBOSHI : Avec des yeux grands ouverts?
EBOSHI : Je comprend, je vais te montrer
mon secret. Viens!
GONZA : Dame Eboshi!
EBOSHI : Gonza! Je te laisse finir le
reste.
Dans l'atelier de Dame Eboshi
EBOSHI : C'est mon jardin secret, où
personne n'ose entrer.
EBOSHI : Si tu veux connaître mon
secret alors suit moi!
EBOSHI : Bonsoir.
LEPREUX 1 : Nous venons juste d'en finir
un.
EBOSHI : C'est toujours un peu trop lourd.
LEPREUX 1 : Et vous dites ça en
le maniant aussi aisément!
LEPREUX 2 : Si nous l'allégeons
trop, l'installation du morceau de cuivre
ne tiendra pas.
EBOSHI : Je ne suis pas la seule qui les
utilisera, j'ai l'intention d'en donner
à toutes les femmes.
LEPREUX 1 : Ça va valoir le coup
d'oeil!
EBOSHI : Ce sont les nouveaux Ishibiya
que mes gens ont développés.
EBOSHI : Ceux originaires de Chine sont
lourds et difficiles à utiliser.
EBOSHI : Avec ces projectiles de feu,
nous n'avons plus à craindre ni
les monstres ni les samouraï en armure!
LEPREUX 3 : Gare! Gare! Dame Eboshi a
l'intention de prendre tout le Japon!
EBOSHI : Je suis désolée
de vous en demander tant. Je vais vous
faire apporter du saké.
LEPREUX 4 : Ce sera un soulagement!
ASHITAKA : Vous n'êtes pas satisfaite
de détruire la forêt du dieu
de la montagne et de le transformer en
Tatarigami?
ASHITAKA : Vous voulez aussi répandre
encore plus de terreur, d'angoisse et
de désespoir avec ces Ishibiya?
EBOSHI : Je suis désolée
de te causer autant de problèmes,
en effet cette pierre est de ma fabrication.
EBOSHI : Ce sanglier stupide, il aurait
mieux fait de diriger sa vengeance sur
moi...
EBOSHI : Ta main droite semble essayer
de me tuer...
ASHITAKA : Si cela permettait au sortilège
de disparaître aussi facilement
je le ferais. Mais ce bras ne se calmera
pas pour si peu.
EBOSHI : Ton bras ne s'arrêtera
pas, même en nous tuant tous?
LEPREUX 5 : Dame Eboshi, Osa veut parler.
OSA : Dame Eboshi, vous ne devez pas sous
estimer la force de ce jeune homme.
OSA : Jeune homme, je suis également
maudit, par cette maladie, et je comprends
très bien ta colère et ton
désespoir.
OSA : Si tu comprends ceci, alors s'il
te plaît ne la tue pas.
OSA : Elle est la seule personne qui nous
traite comme des êtres humains normaux.
OSA : Elle est la seule qui n'a pas peur
de notre chair en décomposition
et qui lave nos bandages avec ses propres
mains...
LEPREUX 5 : Osa!
OSA : Vivre est très douloureux,
maudit le monde, maudit les gens mais
elle doit continuer à vivre.
OSA : S'il te plaît, prend en considération
mes humbles mots...
Dehors, Eboshi et Ashitaka seuls
EBOSHI : Ils semblent être revenus.
EBOSHI : Quand la nuit tombe, ils viennent
ici pour replanter des graines d'arbre
et recréer la forêt.
EBOSHI : Ashitaka, resteras-tu ici pour
nous aider?
ASHITAKA : Avez vous l'intention de détruire
aussi la forêt du Shishigami?
EBOSHI : Si les anciens dieux disparaissent
alors même Mononoke ne sera plus
une bête.
EBOSHI : Quand le jour sera fait sur cette
forêt et que les loups seront supprimés,
celle-ci rendra ses richesses.
EBOSHI : Et Mononoke Hime redeviendra
peut être humaine.
ASHITAKA : Mononoke Hime?
EBOSHI : C'est une pauvre fille dont le
coeur a été volé
par les loups.
EBOSHI : Elle persiste à vouloir
ma mort.
EBOSHI : Il est dit que le sang du Shishigami
est capable de guérir le mal.
EBOSHI : Grâce à cela, j'espère
guérir les lépreux.
EBOSHI : Et il se peut que cela apporte
la solution à ta malédiction.
LEPREUX : Dame Eboshi...
LEPREUX : Comment se comporte l'Ishibiya?
EBOSHI : Excellent! Capable de détruire
un pays entier!
EBOSHI : Mais toujours un peu trop lourd.
LEPREUX : Gare!
Ashitaka rend visite aux femmes
{Chanson des femmes}
Hitotsu
futatsu wa
Akago mo fumu ga
Mitsu yotsu wa
Oni mo naku naku
Tatara no onna wa
Kogane no nasake
Tokete nagarerya
Yaiba ni kawaru |
Le premier
et le second
Même un enfant pourraient les
faire
Mais le troisième et le quatrième
Feraient pleurer un démon
Que la dignité
Des femmes du tatara
L'emporte à jamais
Devenant telles des lames |
TOKI : Vous...
ASHITAKA : Toki, permettez moi de pousser
aussi.
TOKI : Huh? Hé, attendez...
ASHITAKA : Voulez vous échanger
avec moi?
TOKI : Il est venu pour ça, laisse
le faire.
FEMME : Vous êtes venu finalement.
TOKI : Tu vois! Je t'avais dit que c'était
un homme de parole.
FEMME : Hé! Regarde la se réajuster!
TOKI : Vous allez vous épuiser,
monsieur le voyageur, si vous maintenez
ce rythme.
ASHITAKA : C'est vraiment un travail difficile...
TOKI : Oui ça l'est. Quatre jours
et cinq nuits par semaine.
ASHITAKA : Est ce que cette vie est dure?
TOKI : Oui mais comparé à
la vie que nous avions menée avant,
c'est beaucoup mieux.. N'est ce pas?
FEMME : Oui! Nous avons beaucoup de nourriture
et les hommes ne font pas les fiers.
FEMMES : Quoi? Vous partez demain?
FEMMES : Mais vous devriez rester ici
et travailler avec nous!
ASHITAKA : Merci mais il y a quelqu'un
que je désire rencontrer.
ASHITAKA : Elle arrive.
Attaque du Tatara Ba par Princesse Mononoké
GARDE : C'est Mononoke Hime!
ASHITAKA : Arrête!
ASHITAKA : Je refuse ce combat!
HOMMES : Elle a sauté sur le toit!
Elle se dirige vers la forge!
HOMMES : Garce!
HOMMES : Espèce de petite...
GONZA : Plus de gardes!
GONZA : Plus d'Ishibiya Shu! Ne la laissez
pas quitter l'enceinte!
HOMME C : Ne quittez pas votre poste,
restez vigilant!
FEMME : Elle est sur le toit!
TOKI : Ne criez pas! Continuez à
pousser sans relâche.
TOKI : Si nous laissons crever le feu,
nous n'arriverons pas à le raviver.
EBOSHI : Elle est seule?
GONZA : Oui, il semble que nous l'avons
coincé. Elle en a probablement
après vous.
EBOSHI : Je n'ai pas le choix alors. Venez!
EBOSHI : Mononoke Hime! M'entends tu?
Je suis ici!
EBOSHI : Si tu veux te venger sur nous
au nom de ton clan, il y en a ici qui
souhaitent leur revanche sur toi pour
les morts de leurs maris par tes loups!
KYO : Viens! Nous en finirons une fois
pour toute cette nuit!
HOMMES : Elle est là! Elle est
sur le toit! Mononoke Hime!
GONZA : Sauvez vous de devant ou vous
serez touché!
ASHITAKA : C'est un piège. Princesse
des loups!
ASHITAKA : Retourne dans ta forêt!
Ne meurt pas en vain!
ASHITAKA : Survivre est aussi une preuve
de courage!
GONZA : Je le savais! Il est avec eux.
EBOSHI : Laissez le faire comme il l'entend.
GONZA : Bien, nous l'avons eue! Elle tombe!
EBOSHI : Ne bougez pas! Un loup peut toujours
mordre même si il a seulement sa
tête!
EBOSHI : Visez son point de chute.
FEMME : Oui!
EBOSHI : Feu!
ASHITAKA : N'approchez pas!
ASHITAKA : Fait un effort!
ASHITAKA : Arrête!
FEMMES : Elle est faite comme un rat!
Tuez la!
HOMME : Chef Gonza, vous allez bien?
GONZA : Ne vous inquiétez pas pour
moi! Allez!
GONZA : Je le savais, tu étais
avec Mononoke!
GONZA : Stop!
ASHITAKA : Ne vous mettez pas en travers
de mon chemin!
EBOSHI : Qu'est ce que tu fais Ashitaka?
ASHITAKA : Je prend la vie de cette fille
entre mes propres mains.
EBOSHI : Tu as l'intention de prendre
ce loup pour femme?
ASHITAKA : Il y a quelque chose de noir
qui infeste votre âme.
ASHITAKA : Comme pour elle.
ASHITAKA : Regardez tous! Ceci est l'aspect
visible de la vengeance et de la haine
qui grandissent en moi, la malédiction
qui pourri la chair et engendre la mort!
ASHITAKA : Ne laissez plus grandir la
haine!
EBOSHI : Impertinent!
EBOSHI : Ne cherche pas à me rendre
coupable de ta malchance! Je vais te couper
le bras!
FEMMES : Dame Eboshi!
ASHITAKA : Que quelqu'un m'aide!
FEMMES : Dame Eboshi!
ASHITAKA : Ne vous inquiétez pas,
elle reprendra conscience.
FEMMES : Dame Eboshi!
ASHITAKA : Je garde cette fille!
KYO : Attendez! Je ne peux pas vous laisser
partir après ce que vous avez fait
à Dame Eboshi!
KYO : Ne bougez pas!
VIEILLE FEMME : Kyo, non!
VIEILLE FEMME : Il marche toujours!
GONZA : Comment va Dame Eboshi?
HOMME : Elle va bien!
GONZA : Apportez mon Ishibiya! Et rameutez
les Ishibiya Shu ici!
GONZA : Je ne le laisserai pas partir!
FEMME : Toki, vite!
TOKI : Vous...
HOMME C : Je ne peux pas vous laisser
passer.
HOMME C : A moins que vous n'ayez l'autorisation,
je ne peux pas vous ouvrir la porte.
GARDE 1 : S'il vous plaît, retournez
là bas.
GARDE 2 : Vous avez sauvé nos camarades,
nous ne vous voulons pas pour ennemi.
GARDE 1 : S'il vous plaît...
ASHITAKA : Je suis venu ici de ma propre
volonté et je repartirai de la
même façon.
GARDE 1 : C'est impossible. Il faut dix
personnes pour ouvrir cette porte!
HOMME FORT : S'il vous plaît, non!
Vous allez mourir!
HOMME : Ça bouge!
GONZA : Bougez de là!
GONZA : Ce sont les loups!
GONZA : Du feu... Du feu... Du feu...
ASHITAKA : Arrêtez! Votre princesse
est sauve!
ASHITAKA : Je pars maintenant!
ASHITAKA : Allez Yakkuru, viens!
ASHITAKA : Désolé de vous
avoir dérangé.
HOMME FORT : Il est parti.
Scène avec les singes - Mort d'Ashitaka
SAN : Attend!
SAN : C'est ma proie!
SAN : Tu as été touché?
SAN : Tu vas mourir!
SAN : Pourquoi es-tu intervenu? Répond
avant de mourir!
ASHITAKA : Je ne voulais pas que tu meures.
SAN : Qui a peur de mourir?! Ma vie n'a
aucun sens si je ne peux pas faire payer
à ces salauds!
ASHITAKA : J'ai su... Depuis la première
fois que je t'ai vue...
SAN : Pour être intervenu tu vas
être celui qui va mourir!
SAN : Je vais te trancher la gorge et
stopper tes inutiles marmonnements!
ASHITAKA : Vis!
SAN : Toujours en train de murmurer des
choses? Il n'y a aucun humain pour t'entendre!
ASHITAKA : Tu es belle...
LOUP : Qu'est ce qu'il y a San? Je dois
le mettre en pièce?
SAN : Shoujou!
LOUP : Shoujou, quelle est cette insolence
à l'égard du clan Moro?
SHOUJOU 1 : C'est notre forêt.
SHOUJOU 2 : Donnez nous l'humain.
SHOUJOU 3 : Donnez nous l'humain et partez.
LOUP : Sauvez vous avant que mes crocs
n'atteignent vos gorges!
SHOUJOU 3 : Partez. Partez. Nous mangerons
l'humain.
SHOUJOU 2 : Nous mangerons l'humain.
SHOUJOU 1 : Laissez nous manger l'humain.
SAN : Shoujou!
SAN : Pourquoi vous, les gardiens de la
forêt, voulez vous manger quelque
chose d'aussi minable qu'un humain?
SHOUJOU 1 : Nous mangerons l'humain et
recevrons sa force.
SHOUJOU 1 : Nous voulons avoir la force
des humains. C'est pour cela que nous
mangerons l'humain.
SAN : Non, vous ne devez pas. Vous ne
recevrez pas la force des humains.
SAN : Votre sang sera contaminé
et vous cesserez d'être Shoujou.
SHOUJOU 1 : Nous plantons des arbres.
SHOUJOU 1 : Nous plantons des arbres.
Les humains tuent les arbres. La forêt
ne revient pas.
SHOUJOU 1 : Nous voulons tuer les humains.
SAN : Ne perdez pas espoir, continuez
de planter des arbres. Nous avons le Shishigami
de notre côté!
SAN : Le clan Moro se battra jusqu'au
bout!
SHOUJOU 1 : Le Shishigami ne combat pas.
Nous allons tous mourir.
SHOUJOU 1 : La princesse des loups est
satisfaite car elle est humaine.
LOUP : Singes insolents! Je vais déchirer
vos gorges avec ces dents!
SAN : Reviens!
SAN : Ce n'est pas grave. Ne t'inquiète
pas pour moi.
SAN : Rentre, je vais m'occuper de cet
humain.
LOUP : Et lui, je peux le manger?
SAN : Non, tu ne peux pas. Maintenant
va!
SAN : Viens par ici! Réconcilions
nous!
SAN : Aide moi à porter ton maître!
Au repère du Shishigami
SAN : Tu es intelligent.
SAN : Il est préférable
que tu ne montes pas ici sur l'île.
SAN : Ça pue l'humain...
SAN : Tu peux aller où tu veux
maintenant, tu es libre.
JIKO BOU : Oh! Il est sorti!
JIKO BOU : Le Didarabochi est sorti!
JIKO BOU : Qu'est ce que vous faites?
Dépêchez vous, venez voir!
JIKO BOU : Pourquoi diable pensez vous
que l'on porte ces tenues de camouflage
puantes?
JIBASHIRI 1 : Si vous le regardez, vous
devenez aveugle!
JIKO BOU : Et vous vous considérez
comme l'élite des chasseurs de
l'empereur?
JIKO BOU : Regardez cette lettre. L'empereur
nous a donné l'ordre de chasser
le Shishigami.
JIKO BOU : Maintenant, dépêchez
vous!
JIKO BOU : Le Didarabochi est la forme
que prend le Shishigami la nuit.
JIKO BOU : Avant que le jour ne se lève,
il se retransforme!
JIKO BOU : Il disparaît là
bas!
Rassemblement des sangliers
JIBASHIRI 3 : Maître Jiko!
JIKO BOU : Hein? Quoi?
JIBASHIRI 3 : Là bas!
JIKO BOU : Ils sont vraiment nombreux!
JIBASHIRI 1 : Ce ne sont pas les sangliers
de cette forêt!
JIBASHIRI 1 : Ils viennent d'autres clans.
JIBASHIRI 1 : Là, c'est Okkotonushi
du Chinzai.
JIKO BOU : Chinzai? vous voulez dire qu'ils
ont traversé la mer?
JIBASHIRI 1 : Il n'y a aucun doute là
dessus.
JIBASHIRI 1 : Quatre défenses,
c'est bien lui! Il rassemblé tout
son clan ici!
JIKO BOU : On est repéré!
Retraite!
JIKO BOU : Vite! Sautez! Sautez!
Ashitaka reprend connaissance - Arrivée
des sangliers
ASHITAKA : La blessure n'est plus...
ASHITAKA : Yakkuru...
SAN : Quand tu seras éveillé,
tu penseras à remercier Yakkuru.
SAN : Il a veillé sur toi tout
ce temps.
ASHITAKA : Comment connais-tu le nom de
Yakkuru?
SAN : Il m'a dit mille choses sur toi,
ton village et sa forêt.
SAN : Le Shishigami t'a accordé
la vie c'est pourquoi je vais maintenant
t'aider.
ASHITAKA : J'ai fait un rêve étrange...
Un cerf doré...
SAN : Mange!
SAN : Mâche!
SANGLIER : Nous sommes venus pour tuer
les humains et protéger la forêt!
SANGLIER : Pourquoi y a t'il des humains
ici?
MORO : C'est ma fille. Elle n'est pas
un humain.
MORO : Retournez dans vos terres et tuez
des humains là bas si ça
vous chante!
SANGLIER : Nous tuerons pour protéger
la forêt du Shishigami!
SANGLIER : Pourquoi y a t'il un humain
ici??
SAN : Le Shishigami a sauvé la
vie de celui-ci.
SAN : C'est pourquoi vous devez le laisser
et partir!
SANGLIER : Le Shishigami a sauvé
un humain? Tu as dit qu'il a guéri
un humain?
SANGLIER : Pourquoi n'a t'il pas sauvé
Naganokami!
SANGLIER : Le Shishigami n'est-il pas
le gardien de la forêt?
MORO : Le Shishigami donne ou prend la
vie.
MORO : Avez -vous même oublié
ce principe? Bande de sangliers stupides?
SANGLIER : Non! Les loups gardent le Shishigami
pour eux.
SANGLIER : Il nous a trahi en refusant
de sauver Naganokami!
MORO : C'est parce que Naganokami avait
peur de la mort, plus que moi en ce moment.
MORO : Je porte également en moi
le poison des humains. A ce stade Naganokami
courait déjà.
MORO : Mais moi je refuse cette éventualité
et à la place je regarde venir
ma propre mort en restant calme.
SAN : C'est d'ailleurs pour cela que tu
dois demander au Shishigami de...
MORO : San, j'ai déjà vécu
assez longtemps...
MORO : Le Shishigami me prendra probablement
la vie plutôt que de soigner ma
blessure.
SAN : Ce n'est pas vrai! Mère,
tu as protégé le Shishigami
toute ta vie!
SANGLIER : Ne nous prenez pas pour des
idiots. Naganokami était un de
nos frères les plus braves!
SANGLIER : Je pense qu'en fait vous l'avez
mangé, vous le clan Moro!
SAN : Taisez vous! Je ne vous pardonnerai
jamais d'insulter ma mère!
ASHITAKA : Dieux de la forêt, s'il
vous plaît écoutez moi.
ASHITAKA : Je suis celui qui a porté
le coup mortel à Naganokami.
ASHITAKA : Il était devenu un Tatarigami
qui attaquait notre village.
ASHITAKA : En voici la preuve, la malédiction
que je porte depuis ça.
ASHITAKA : Je suis venu ici avec l'espoir
que le Shishigami pourrait me libérer
de ce mal.
ASHITAKA : Cependant, le Shishigami a
soigné ma blessure mais pas mon
mal.
ASHITAKA : Jusqu'à ce que le sort
ait consumé ma vie, je dois souffrir.
MORO : C'est Okkotonushi. Enfin quelqu'un
qui comprendra.
SAN : Attendez Okkotonushi. Vous ne devez
pas manger cette personne.
OKKOTONUSHI : Ahhhh... Tu es la fille
de Moro! J'ai déjà entendu
parler de toi.
SAN : Vos yeux!
OKKOTONUSHI : S'il te plaît, laisse
moi passer, je n'ai pas l'intention de
le manger.
ASHITAKA : Princesse des loups, ça
n'a plus d'importance.
ASHITAKA : J'aimerais vous donner les
derniers mots de Naganokami.
OKKOTONUSHI : Merci jeune homme.
OKKOTONUSHI : C'est triste en effet. Un
Tatarigami a émergé de notre
tribu.
ASHITAKA : Okkotonushi, y a t'il un moyen
de conjurer ce sort?
OKKOTONUSHI : Quitte cette forêt.
La prochaine fois que nous nous rencontrerons
je devrais te tuer.
MORO : Okkotonushi, nous ne pouvons pas
gagner contre les Ishibiya.
OKKOTONUSHI : Moro, regarde. Mon clan
devient de plus en plus stupide.
OKKOTONUSHI : Si cela continue, nous serons
chassés simplement pour notre viande.
OKKOTONUSHI : Même si tous les miens
doivent mourir, je vais faire sentir le
poids de ma revanche aux humains!
MORO : Je ne peux pas accepter ça.
Combattre serait faire exactement ce que
les humains attendent!
OKKOTONUSHI : Je n'ai pas l'intention
de demander l'aide des loups.
OKKOTONUSHI : Même si nous sommes
complètement annihilés,
nous leur aurons montré ce qu'est
la fureur des sangliers.
SAN : Le Shishigami...
Rencontre entre Jiko Bou et Eboshi - Le
combat se prépare
HOMME : Rentrez le bétail!
EBOSHI : Ne tirez pas tout de suite! Attirons
les plus près!
EBOSHI : Feu!
GONZA : Rechargez, vite!
SAMOURAI : Retraite!
SAMOURAI : Vermine...
JIKO BOU : Eboshi, n'avez vous pas l'impression
de combattre le mauvais ennemi?
JIKO BOU : Partez devant et prenez position.
FEMME : Je les vois, ils sont de retour!
ISHIBIYA SHU : Monsieur...
JIKO BOU : Attendez mon signal. Cachez
vous derrière la colline.
EBOSHI : Jiko Bou!
JIKO BOU : J'explorais la forêt...
JIKO BOU : Et ce n'est pas le moment de
jouer avec les samouraï du coin.
EBOSHI : Le seigneur Asano les a ralliés
contre nous.
JIKO BOU : Le seigneur Asano... Un seigneur
puissant!
EBOSHI : Il nous a demandé la moitié
de notre acier.
JIKO BOU : C'est assez arrogant de sa
part!
JIKO BOU : Mais ce n'est pas le moment
de se disputer entre humains.
JIKO BOU : Les sangliers se sont regroupés
en grand nombre dans la forêt du
Shishigami.
JIKO BOU : Ils vont arriver très
bientôt.
JIKO BOU : Nous vous avons fourni tout
l'acier dont vous aviez besoin.
JIKO BOU : Après que vous aurez
tenu votre promesse à l'empereur
vous pourrez faire ce que vous voulez.
FEMMES : Dame Eboshi! Dépêchez
vous! A l'intérieur!
JIKO BOU : Je pense que ce sont des samouraï
d'Asano.
EBOSHI : Ce sont des messagers. Traitez
les avec respect!
FEMMES : Bienvenue!
JIKO BOU : Hé! Vous n'allez pas
les rencontrer?
SAMOURAI : Eboshi du Tatara Ba!
SAMOURAI : Nous avons été
les témoins de votre bravoure dans
la lutte contre les samouraï.
SAMOURAI : Nous sommes ici en tant que
messagers du seigneur Asano!
SAMOURAI : Si vous comprenez alors ouvrez
les portes!
TOKI : Si vous avez quelque chose à
dire, faites le ici!
FEMME 1 : Dame Eboshi a pris ces terres
à Mononoke...
FEMME 2 : Vous nous attaquez maintenant
qu'elles valent quelque chose!
FEMME 2 : Retournez d'où vous venez!
SAMOURAI : Femmes! Je ne tolérerai
aucune insolence envers le seigneur Asano!
FEMME 1 : Insolence?
TOKI : Il dit que nous sommes insolentes?
Nous avons été insolentes
toute notre vie!
FEMME 3 : Si vous voulez du fer, en voilà!
JIKO BOU : Oh! Ni Mononoke, ni les samouraï
ne sont un problème pour vous!
JIKO BOU : Ceci révèle votre
côté imposant.
EBOSHI : Vous pensez vraiment que ce morceau
de papier à une quelconque valeur?
JIKO BOU : Et bien, c'est utile dans de
nombreuses situations bureaucratiques...
JIKO BOU : Après tout, c'est un
dieu que nous allons tuer!
FEMME 1 : Oui? Dame Eboshi?
EBOSHI : Est ce que vous comprenez ce
qu'il est écrit sur ce papier?
EBOSHI : Ça vient de l'empereur.
FEMME 1 : L'empereur?
FEMME 2 : Quel empereur?
EBOSHI : L'empereur Mikado.
FEMMES : Mikado... {A
l'ère Muromachi, les empereurs
étaient simplement figuratifs,
avec peu de pouvoirs. Cependant ils sont
très respectés et avoir
l'empereur de son côté légitime
sa position}
JIKO BOU : D'accord, vous m'avez eu.
EBOSHI : Laissez nous.
EBOSHI : Si nous continuons à produire
de l'acier ici, le pouvoir de la forêt
va s'affaiblir.
EBOSHI : Ainsi il y aura moins de problèmes.
JIKO BOU : Nous vous avons donné
beaucoup d'argent et d'acier brut.
JIKO BOU : La raison pour laquelle nous
vous avons fourni les quarante Ishibiya
Shu n'était pas pour produire de
l'acier.
JIKO BOU : Mais vous savez certainement
tout ça.
EBOSHI : Ne me dites quand même
pas que vous croyez à la légende
de la tête du Shishigami qui apporte
la jeunesse éternelle.
JIKO BOU : Je ne sais pas ce que croient
les personnes qui nous gouvernent.
JIKO BOU : Et je ne veux pas le savoir.
EBOSHI : Je tiendrai ma promesse.
EBOSHI : Il sera certainement plus facile
de s'occuper du clan des sangliers que
du clan Moro.
EBOSHI : Vous pouvez rappeler vos fantoches
cachés derrière la colline.
JIKO BOU : Ah! Vous les aviez vu!
JIKO BOU : Ah oui! Encore une chose...
JIKO BOU : Est ce qu'un jeune homme est
venu dans votre village récemment?
JIKO BOU : Sur un cervidé roux?
EBOSHI : Il m'a battu.
Le soir - Les troupes de Jiko Bou se reposent
au Tatara Ba
FEMME : Quelles sales têtes!
KOUROKU : Ce ne sont pas des chasseurs
ordinaires.
KOUROKU : Ce sont des Jibashiri!
HOMME : Jibashiri?
FEMME 1 : S'il vous plaît, aidez
nous!
FEMME 2 : Nous ne pouvons pas faire confiance
aux étrangers!
FEMME 3 : Et si quelque chose vous arrive
nous ne pourrons plus rien faire!
FEMME 4 : De plus, vous nous avez seulement
appris à se servir des Ishibiya...
EBOSHI : Je veux que tout le monde protège
cet endroit.
EBOSHI : Les plus à craindre sont
les humains, pas Mononoke!
EBOSHI : Quand le Shishigami sera mort,
vous comprendrez.
EBOSHI : Je pense que ces moines au parapluie
ne s'arrêterons pas une fois qu'ils
auront la tête du Shishigami...
EBOSHI : Ce n'est pas seulement les samouraï,
les Ishibiya Shu pourraient aussi se retourner
contre nous et devenir nos ennemis.
EBOSHI : Nous ne devons compter que sur
nous même. Faites de votre mieux!
GONZA : Ne vous inquiétez pas pour
Dame Eboshi.
GONZA : Moi, Gonza, je la protégerai
de ma vie s'il le faut.
TOKI : Si seulement ça pouvait
nous rassurer.
GONZA : Quoi??
TOKI : Ça aurait été
préférable si vous aviez
été une femme!
Réveil d'Ashitaka - Discussion
avec Moro devant la grotte
{Thème principal
chanté}
Haritsumeta
yumi no furueru tsuru yo
Tsuki no hikari ni zawameku omae no
kokoro
Togisumasareta yaiba no utsukushii
Sono kissaki ni yoku nita sonata no
yokogao
Kanashimi to ikari ni hisomu
Makoto no kokoro o shiru wa
Mori no sei
Mononoke tachi dake
Mononoke tachi dake |
La corde tremblante
d'un arc tendu
Ton coeur est perturbé par
le clair de lune
Comme la beauté d'une lame
tranchante
Ta silhouette effilée
Le chagrin et l'angoisse
Que ton coeur dévoilé
cachait en lui
Seuls les esprits de la forêt
le savent
Seuls les Mononoke
Seuls les Mononoke |
MORO : Souffres-tu?
MORO : Si tu sautais d'ici, tout serait
réglé.
MORO : Plus tu retrouves ta force, plus
la blessure s'aggrave.
ASHITAKA : Il semble que j'ai dormi pendant
plusieurs jours.
ASHITAKA : J'ai rêvé d'avoir
été soigné par la
jeune fille.
MORO : Si tu avais poussé le moindre
cri, je t'aurais aussitôt déchiré
la gorge.
MORO : Que regardes-tu?
ASHITAKA : Quelle belle forêt!
ASHITAKA : Est ce qu'Okkotonushi a commencé
à attaquer?
MORO : Rentre dans la grotte gamin!
MORO : Comment peux tu ne pas entendre
les cris douloureux de la forêt
au moment où les sangliers bougent
derrière ces arbres.
MORO : Je suis assise ici à écouter
ces cris désespérés,
avec mon corps mourant, attendant que
cette femme sorte de son trou.
MORO : Je rêve de ce moment où
je planterai mes crocs dans sa tête.
ASHITAKA : Moro, n'y a t'il aucun moyen
afin que les humains et la forêt
coexistent sans conflits?
ASHITAKA : Est il vrai qu'il n'y a pas
d'autre issue?
MORO : Les humains se rassemblent de plus
en plus.
MORO : Dans quelques temps, leurs feux
atteindront même ce lieu.
ASHITAKA : Qu'avez vous l'intention de
faire avec San?
ASHITAKA : Avez vous l'intention de l'abandonner
à une mort certaine dans cette
guerre?
MORO : C'est bien une réaction
d'humain, de telles pensées égoïstes!
MORO : San est des nôtres. Elle
vit avec la forêt et mourra avec
elle.
ASHITAKA : Laissez la partir, elle est
humaine!
MORO : Silence gamin!
MORO : Comment peux tu comprendre la douleur
de cette fille?
MORO : Un jour des humains qui envahissaient
la forêt ont abandonné un
bébé pour échapper
à nos crocs. Ce bébé
était San. Penses tu pouvoir guérir
ses souffrances?
MORO : Incapable de devenir complètement
humaine, ni complètement loup...
MORO : C'est ma chère fille, ni
mignonne ni vilaine.
MORO : Et tu penses pouvoir sauver une
telle enfant?
ASHITAKA : Je ne sais pas.
ASHITAKA : Cependant je sais que nous
pouvons vivre ensemble.
MORO : Comment pourriez vous vivre ensemble?
MORO : Combattrais tu les humains avec
San à tes côtés?
ASHITAKA : Non, ça ne ferait qu'augmenter
la haine et la douleur.
MORO : Gamin, il n'y a rien que tu ne
puisses faire alors.
MORO : Tu finiras consumé par le
sort. Quitte ce lieu à l'aube.
SAN : Tu es capable de marcher?
ASHITAKA : Merci. C'est grâce à
toi et au Shishigami.
Le lendemain matin - San décide
de combattre aux côtés des
sangliers
ASHITAKA : Yakkuru! Désolé
de t'avoir causé du souci!
ASHITAKA : Mes jambes sont si faibles...
ASHITAKA : C'est trop calme. Tous les
Kodama ont disparus.
ASHITAKA : Le vent transporte l'odeur
du Tatara Ba, nous sommes tout près.
ASHITAKA : Merci de nous avoir guidé!
J'ai une faveur à te demander!
ASHITAKA : S'il te plaît, donne
ceci à San!
ASHITAKA : Allez!
SAN : Quelle odeur terrible... Ça
me rend malade!
MORO : Ce n'est pas une fumée normale.
Ils essayent de perturber notre sens de
l'odorat.
SAN : Cette femme est là.
SAN : Elle sait que nous sommes là.
MORO : Quel piège évident!
SAN : Un piège ?!
MORO : Elle essaye de nous faire sortir
de la forêt.
MORO : Elle doit avoir prévu une
force de frappe importante.
SAN : Nous devons avertir les sangliers!
Ils ont déjà commencé
leurs manoeuvres!
MORO : Okkotonushi n'est pas fou.
MORO : Il connaît les risques mais
il a l'intention d'attaquer de front.
MORO : C'est la fierté des sangliers.
MORO : Ils essayerons de passer tant que
le dernier n'est pas tombé.
SAN : Ils recommencent à couper
les arbres!
MORO : Ça fait parti du piège.
SAN : Mère, je te dis adieu.
SAN : Je vais aider Okkotonushi.
SAN : Ils ont certainement des problèmes
à se repérer à cause
de cette fumée.
MORO : C'est bien.
MORO : Cependant, tu pourrais aussi suivre
un autre chemin et vivre avec le jeune
homme.
SAN : Je déteste les humains!
SAN : De la part d'Ashitaka? Pour moi?
SAN : Magnifique...
MORO : Allez avec San, je resterai aux
côtés du Shishigami.
SAN : Allez!
SAN : Le clan Moro se battra à
vos côtés!
SAN : Où est Okkotonushi?
SAN : Merci!
Ashitaka arrive au Tatara Ba qui se fait
attaquer par les samouraï
ASHITAKA : Ça vient du Tatara Ba!
ASHITAKA : Allez!
SAMOURAI 1 : Qui va là?
ASHITAKA : Samouraï!
SAMOURAI 1 : Stop!
ASHITAKA : Vous ne m'arrêterez pas!
SAMOURAI 1 : Je t'attend!
SAMOURAI 2 : Il est fort!
ARCHER : Il les a bloquées!
ARCHER : Il est assez doué!
SAMOURAI 2 : Arrêtez, vous gaspillez
les flèches!
FEMME 1 : Vite! Vite!
TOKI : C'est vrai, c'est lui!
FEMME 1 : Ce n'est pas un fantôme,
n'est ce pas?
TOKI : Ashitaka!
ASHITAKA : Toki, c'est vous?
ASHITAKA : Est ce que tout le monde va
bien?
TOKI : Comme vous pouvez le voir!
TOKI : Les samouraï ont commencé
à attaquer car les hommes sont
partis.
TOKI : La zone inférieure est déjà
prise!
TOKI : Ils pensent nous avoir facilement
parce qu'il n'y a que des femmes!
ASHITAKA : Où est Dame Eboshi?
TOKI : Elle a pris tous les hommes possibles
et les Ishibiya Shu pour tuer le Shishigami.
TOKI : Il n'y a pas moyen de les informer
de notre situation.
ASHITAKA : Le Shishigami! Alors ce son
était...
KOUROKU : Monsieur! J'ai gardé
ceci pour vous!
TOKI : Pourquoi n'as tu pas aussi sa cape
et sa selle?
TOKI : Incapable!
ASHITAKA : Merci Kouroku!
ASHITAKA : Je vais aller demander de l'aide
à Dame Eboshi.
ASHITAKA : Vous pensez pouvoir tenir jusque
là?
TOKI : Si la situation devient encore
plus difficile, nous leur verserons du
fer en fusion!
FEMME 1 : Ashitaka, on compte sur vous!
FEMME 2 : Vite! Allez prévenir
Dame Eboshi!
LEPREUX 1 : Zut, je l'ai manqué.
LEPREUX 1 : Les bateaux approchent, vite!
LEPREUX 2 : Vite! Allez prévenir
Dame Eboshi!
LEPREUX 2 : Dame Eboshi, je me battrai
aussi!
ASHITAKA : Je reviendrai!
ASHITAKA : Poursuivez le combat!
FEMMES : Bonne chance!
SAMOURAI : Il est là! Envoyez le
signal!
ASHITAKA : Ils sont après nous!
ASHITAKA : Fonce Yakkuru!
ASHITAKA : Ça sent la chair brûlée!
ASHITAKA : Yakkuru!
SAMOURAI : Tu vas voir!
ASHITAKA : N'approchez pas!
ASHITAKA : Yakkuru, montre moi ta blessure!
ASHITAKA : Je suis désolé,
attend moi ici! Je reviendrai.
ASHITAKA : Je t'ai dit d'attendre!
ASHITAKA : Courage! C'est juste un peu
plus loin.
Ashitaka
arrive sur les lieux du carnage
KARAKASAREN 1 : Qui êtes vous?
KARAKASAREN 1 : C'est un endroit de carnage,
vous n'avez rien à faire ici, partez!
ASHITAKA : J'ai une dette envers ces personnes.
ASHITAKA : J'ai quelque chose d'urgent
à leur dire.
ASHITAKA : Je voudrais parler à
Dame Eboshi.
KARAKASAREN 1 : Eboshi n'est pas ici.
Dites moi ce que vous vouliez lui dire.
ASHITAKA : Je veux parler à elle
seulement. Où est Dame Eboshi?
HOMME C : Monsieur! Vous êtes vivant?!
ASHITAKA : Quelle chose épouvantable!
HOMME C : Il y a encore plus de gens enterrés
là bas.
HOMME A : Epouvantable est un peu faible
pour décrire cela.
ASHITAKA : Le Tatara Ba est assiégé
par les samouraï.
ASHITAKA : Les femmes se sont réfugiées
dans les tours supérieures.
ASHITAKA : Si vous partez maintenant,
vous arriverez peut être à
temps.
HOMME C : C'est un beau désordre!
HOMME A : Maudit seigneur Asano! Quel
acte mesquin de nous attaquer dans de
telles conditions!
ASHITAKA : Dame Eboshi n'est pas là?
HOMME C : Elle est partie dans la forêt
tuer le Shishigami!
ASHITAKA : Vous devez la rappeler immédiatement
avant qu'il ne soit trop tard!
KARAKASAREN 1 : Si vous avez fini votre
discussion alors partez!
KARAKASAREN 1 : Tout le monde, retournez
au travail!
HOMME A : Quoi?
HOMME C : Vous ne pouvez pas être
sérieux!
HOMME F : Vous voulez livrer les gens
du Tatara Ba à une mort certaine?
HOMME : Si nous ne partons pas maintenant,
ils vont tous mourir!
KARAKASAREN 1 : La forêt est vaste
et profonde, il n'y a aucune chance de
la trouver à temps!
HOMME C : Menteurs! Vous êtes d'habiles
traqueurs, vous pouvez trouver qui vous
voulez!
HOMME F : Dame Eboshi s'est faite manipulée
par ces enfoirés.
ASHITAKA : Avez vous vu un loup parmi
la vague des sangliers?
ASHITAKA : San... Pardon, la princesse
des loups, l'avez vous vue?
HOMME F : Aucune idée, ils sont
arrivés en très grand nombre
alors...
HOMME : Je l'ai vue. Nous étions
en première ligne.
ASHITAKA : Et?
HOMME : Je ne sais pas. A ce moment, tout
est devenu si confus...
HOMME F : Les enfoirés de Karakasa
Ren! Ils nous ont utilisés comme
appâts. Le sol était miné
et il pleuvait des grenades.
ASHITAKA : Qu'est il arrivé à
San?
ASHITAKA : Calme toi, je veux t'aider!
HOMME F : Mon dieu, c'est un loup!
HOMME F : Il y a un loup en vie!
HOMME C : Quoi?
KARAKASAREN 1 : Que faites vous?
ASHITAKA : J'ai besoin de celui-ci pour
me guider.
ASHITAKA : Si vous n'allez pas chercher
Dame Eboshi, je le ferai!
KARAKASAREN 1 : Vous voudriez y aller?
KARAKASAREN 2 : Pousse toi!
ASHITAKA : Quel est le plus important,
la tête du Shishigami ou le Tatara
Ba?
HOMME A : Des fléchettes empoisonnées!
HOMME A : Arrêtez!
HOMMES : Enfoirés!
HOMME C : Tout le monde, ensemble en même
temps!
HOMME F : Ça y est.
ASHITAKA : Tout le monde, traversez le
marais et cachez vous vers le lac.
HOMMES : D'accord!
HOMME C : Soyez prudent. Les Ishibiya
Shu sont aussi leurs alliés.
ASHITAKA : S'il vous plaît, gardez
ceci pour moi, ma dernière flèche
s'est cassée.
ASHITAKA : Reste ici avec les autres...
ASHITAKA : Prenez soin de Yakkuru!
ASHITAKA : Vite, vers San! On devrait
y trouver Eboshi!
Dans la forêt, San et Okkotonushi
sont suivis par Eboshi et Jiko Bou
JIKO BOU : Ne traînez pas derrière
les Jibashiri!
JIKO BOU : Nous allons résoudre
le problème une fois pour toute
aujourd'hui!
JIBASHIRI : Chef Jiko...
JIKO BOU : Ah, vous êtes de retour!
Comment ça se présente?
JIBASHIRI : Okkotonushi est blessé
mortellement et s'enfonce dans l'épaisseur
de la forêt, aux côtés
de Mononoke Hime.
JIKO BOU : Comme je le pensais. Ils vont
demander de l'aide au Shishigami.
JIKO BOU : Suivez les!
JIKO BOU : S'ils découvrent que
vous êtes humains, le Shishigami
ne se montrera pas.
JIBASHIRI : Bien entendu!
EBOSHI : Qu'est ce que c'était
sur son visage? Du sang de sanglier?
JIKO BOU : C'est la façon de faire
des Jibashiri.
SAN : Courage, nous sommes presque arrivés
au repère du Shishigami.
SAN : Quelque chose vient par ici.
SAN : Okkotonushi, quelque chose ne va
pas!
SAN : Nous y sommes presque, s'il vous
plaît, tenez bon!
LOUP : Quelque chose de sombre arrive.
SAN : Qu'est ce que c'est? Je n'arrive
pas à sentir quoique ce soit avec
tout ce sang.
SAN : Shoujou!
SHOUJOU 1 : Cette forêt est condamnée!
Et de votre faute!
SHOUJOU 2 : Cette forêt n'est plus!
SAN : C'est comme ça que le clan
Shoujou remercie ceux qui combattent pour
la forêt?
SHOUJOU 1 : Vous avez apporté dans
la forêt quelque chose d'indescriptible!
SHOUJOU 2 : Quelque chose qui n'est ni
humain, ni animal.
SAN : Ni humain, ni animal...
SHOUJOU 2 : Ils arrivent!
SHOUJOU 1 : La forêt est condamnée!
SAN : Les guerriers...
OKKOTONUSHI : Ils sont de retour... Ils
sont revenus!
OKKOTONUSHI : Mes guerriers sont revenus
pour moi!
OKKOTONUSHI : Venez, allons voir le Shishigami!
SAN : Okkotonushi calmez vous! Ceux qui
meurent ne reviennent jamais!
SAN : Ils masquent leurs odeurs en portant
des fourrures de sangliers... Ce sont
des humains!
SAN : Arrêtez! Ne leur montrez pas
le chemin qui mène au Shishigami!
OKKOTONUSHI : Shishigami! Nous arrivons!
OKKOTONUSHI : Ramenez à la vie
mes guerriers pour que nous puissions
renverser les humains!
SAN : Okkotonushi, s'il vous plaît,
calmez vous!
LOUP : Il est condamné! Laissons
le derrière.
SAN : Non, nous ne pouvons pas le laisser
ainsi! Il risque de devenir un Tatarigami!
SAN : Tu dois aller prévenir notre
mère que les humains tendent un
piège!
SAN : Elle pourra peut être nous
conseiller!
SAN : Vite, va, on ne doit pas laisser
mourir le clan Moro!
SAN : Allez!
SAN : Je tuerai le premier qui s'approche!
SAN : Je vais dévoiler à
la forêt votre véritable
apparence!
SAN : Ashitaka?!
SAN : En arrière!
OKKOTONUSHI : C'est chaud, ça brûle!
OKKOTONUSHI : Mon corps brûle comme
du feu!
SAN : Non! Okkotonushi, vous ne devez
pas devenir un Tatarigami!
SAN : Okkotonushi...
ASHITAKA : Il répond!
ASHITAKA : Tu as compris?
LOUP : San est en danger!
ASHITAKA : Allons y!
SAN : Ça brûle...
SAN : Non, je ne veux pas devenir un Tatarigami!
Okkotonushi!
LOUP : Tu es trop lent, monte!
ASHITAKA : Eboshi...
ASHITAKA : Va de l'avant!
ASHITAKA : Eboshi! Ecoutez moi!
JIKO BOU : Arrêtez, stop!
EBOSHI : Ashitaka, c'est bien toi?
ASHITAKA : Le Tatara Ba est en train de
se faire assiéger par le seigneur
Asano!
ASHITAKA : Arrêtez ce combat inutile
contre le Shishigami et retournez là
bas!
ASHITAKA : Les femmes sont en train de
combattre.
ASHITAKA : Et les hommes se cachent vers
le lac.
ASHITAKA : Tout le monde attend votre
retour!
EBOSHI : Et quelle preuve as-tu?
ASHITAKA : Aucune.
ASHITAKA : Si j'avais pu, je serais resté
pour combattre et défendre le Tatara
Ba.
EBOSHI : Tu es en train de me demander
de ne pas tuer le Shishigami et à
la place de tuer les samouraï?
ASHITAKA : N'y a t'il aucun espoir à
ce que la forêt et le Tatara Ba
coexistent?
JIKO BOU : De quel côté est-il?
GONZA : Dame Eboshi, retournons-y!
EBOSHI : J'ai laissé assez d'armes
aux femmes pour tenir bon encore un peu.
EBOSHI : En leur disant que chacun doit
protéger sa propre vie.
EBOSHI : Voici l'étang, le Shishigami
est tout près!
JIKO BOU : Nous y sommes presque. Ne baissez
pas votre garde!
KARAKASA REN : Pourquoi ne nous débarrassons
pas d'elle maintenant?
JIKO BOU : Tuer des dieux est assez délicat.
Laissons la faire le sale boulot.
Ashitaka est le premier à arriver
près de l'étang, repère
du Shishigami
ASHITAKA : Moro, êtes vous morte?
ASHITAKA : San! San où es tu? San!
ASHITAKA : San! SAN : Ashitaka!
ASHITAKA : Okkotonushi...
JIBASHIRI : Enlevez vous de devant!
ASHITAKA : Si vous vous battez ici, le
Shishigami ne viendra pas.
ASHITAKA : Okkotonushi, s'il vous plaît,
calmez vous!
ASHITAKA : Okkotonushi, où est
la princesse des loups?
ASHITAKA : Où est San?
ASHITAKA : San, tu m'entends? C'est Ashitaka!
ASHITAKA : San!
JIBASHIRI : Faites le taire!
JIBASHIRI : Tuez le, abattez le!
ASHITAKA : San!
ASHITAKA : San!
SAN : Ashitaka!
SAN : Ashitaka!
MORO : Moi qui pensais garder mes dernières
forces pour cette femme...
JIBASHIRI : Formez une barrière
défensive!
MORO : N'intervenez pas!
MORO : Vous ne pouvez pas lutter contre
le Tatarigami.
MORO : Quoi? Tu as même perdu ton
pouvoir du langage?
JIKO BOU : Vous avez agit comme il le
fallait.
JIKO BOU : Aidez les blessés. Allez!
JIKO BOU : Quelle vue effrayante!
JIKO BOU : Il est là!
MORO : Rend moi ma fille.
MORO : Ashitaka, peux tu sauver San?
ASHITAKA : Shishigami...
ASHITAKA : Eboshi! Ne tirez pas!
ASHITAKA : Eboshi, vous avez à
combattre d'autres ennemis!
JIKO BOU : L'Ishibiya est sans effet.
EBOSHI : Nous aurons sa tête!
ASHITAKA : San!
ASHITAKA : Ne meurt pas!
JIKO BOU : Quoi? Le Shishigami absorbe
la vie?
JIKO BOU : Il se transforme en Didarabochi!
EBOSHI : Tout le monde, regardez bien!
EBOSHI : Voici la façon de tuer
un dieu.
EBOSHI : Le Shishigami connaîtra
lui aussi la mort!
ASHITAKA : Arrêtez!
ASHITAKA : Eboshi...
EBOSHI : Soit damné! Monstre!
Le Shishigami devient une substance qui
absorbe toute forme de vie, la forêt
meurt
JIKO BOU : Nous avons réussi! Dépêchez
vous et prenez sa tête!
EBOSHI : Jiko Bou, apportez le container
pour sa tête.
JIKO BOU : Les porteurs ont tous été
tués. Vite! Vite!
EBOSHI : Ne vous laissez pas toucher par
le corps du Shishigami!
EBOSHI : Sinon il vous prendra la vie!
EBOSHI : Attrapez! La tête promise!
GONZA : Dame Eboshi!
EBOSHI : Moro! Tu étais capable
de bouger même en étant seulement
une tête.
JIKO BOU : Ça devient pas net!
JIKO BOU : Vite!
JIKO BOU : Courez!
ASHITAKA : Vite! Allez sous l'eau!
GONZA : Mais je ne sais pas nager!
ASHITAKA : Vous n'aurez qu'à marcher
au fond.
SAN : Donne la moi, je vais la déchirer
en lambeaux!
ASHITAKA : Moro s'est déjà
vengée d'elle.
ASHITAKA : C'est sa punition.
GONZA : Dame Eboshi!
ASHITAKA : Aidez moi!
EBOSHI : Je n'ai pas besoin de votre aide.
ASHITAKA : J'ai promis à Toki et
aux autres que je vous ramènerai.
ASHITAKA : Il cherche sa tête.
ASHITAKA : Cet endroit n'est pas sûr!
ASHITAKA : San, aide moi.
SAN : Non!
SAN : Tu es du côté des humains!
Prend cet humain et part loin d'ici!
ASHITAKA : San!
SAN : Ne t'approche plus! Je déteste
les humains! Tous!
ASHITAKA : Je suis un humain. Mais toi...
Tu es aussi un humain.
SAN : Silence! Je suis un loup!
ASHITAKA : San!
SAN : Eloigne toi de moi!
ASHITAKA : Je suis désolé.
J'ai essayé de les arrêter.
SAN : Tout est fini. La forêt est
en train de mourir.
ASHITAKA : Non, ce n'est pas terminé.
Nous sommes toujours vivant.
ASHITAKA : S'il te plaît, prête
moi ta force.
JIKO BOU : Hé, que comptes-tu faire?
JIKO BOU : Nous allons réussir...
JIKO BOU : Non non non non, par ici!
JIKO BOU : La tête bouge!
JIKO BOU : Elle l'appelle!
JIKO BOU : Courez!
Le Shishigami arrive au niveau du Tatara
Ba
LEPREUX : Ça y est, Toki.
TOKI : Merci.
LEPREUX : Quel calme!
TOKI : Ils ont l'intention d'attendre
l'aube.
LEPREUX : Je me demande si ce jeune homme
a atteint Dame Eboshi.
TOKI : Bien sûr, j'en suis certaine!
TOKI : Il doit être arrivé
jusqu'à elle.
TOKI : Oh, quel fainéant!
TOKI : Hé, Kouroku!
LEPREUX : Laisse le dormir. C'est peut
être pour la dernière fois.
TOKI : Qu'est ce que c'est? Je me sens
mal à l'aise...
TOKI : Le Didarabochi!
HOMMES : Allez!
HOMMES : C'est un Tatarigami!
TOKI : Ne quittez pas vos postes!
FEMME : Toki, que devons nous faire? Il
vient par ici!
KOUROKU : Ce n'est plus la peine, courons!
TOKI : Non! Nous protégerons le
Tatara Ba!
TOKI : Nous l'avons promis à Dame
Eboshi!
TOKI : Cet homme...
TOKI : Ashitaka!
ASHITAKA : Fuyez tous!
ASHITAKA : Le Shishigami est venu pour
reprendre sa tête!
ASHITAKA : Si vous touchez cette substance
noire, vous mourrez!
ASHITAKA : Courez vers le lac, l'eau va
le ralentir...
ASHITAKA : Eboshi et les hommes arrivent
de l'autre côté!
ASHITAKA : Nous allons tenter de rendre
la tête au Shishigami.
SAN : Ashitaka!
ASHITAKA : Vite!
FEMMES : Il arrive, partons d'ici Toki!
TOKI : Ne paniquez pas! Emmenez tout le
monde au lac!
TOKI : Restez calme! Aidez les blessés!
TOKI : Non, pas par là!
KOUROKU : Oh, la forge!
KOUROKU : C'est fini, le Tatara Ba est
perdu...
TOKI : Tant que nous sommes en vie, il
y a de l'espoir.
TOKI : Vite! Allez vers la zone plus profonde!
SAN : Ils sont là bas!
SAN : Sauvez vous!
ASHITAKA : Stop!
JIKO BOU : Oh, tu es en vie! J'en suis
heureux!
ASHITAKA : Je vais rendre la tête
au Shishigami.
ASHITAKA : Laissez la et quittez cet endroit!
JIKO BOU : Ne dis pas de bêtises!
JIKO BOU : Tu ne peux plus rien faire
maintenant.
JIKO BOU : Regarde!
JIKO BOU : Le Shishigami a absorbé
tellement de vies, il est gonflé
et lent.
JIKO BOU : Quand les rayons du soleil
le frapperont, il sera désintégré.
PORTEUR : Jiko Bou, il est presque sur
nous!
PORTEUR : Vite!
JIKO BOU : C'est le propre de l'homme
de tout vouloir entre la terre et le ciel.
ASHITAKA : Je n'ai pas l'intention de
vous tuer...
JIKO BOU : Pourtant ça serait l'occasion...
JIKO BOU : Ne me provoque pas!
JIKO BOU : Courez!
PORTEUR : Vite, partons d'ici!
SAN : Ashitaka!
JIKO BOU : Oh!
HOMME : Nous sommes entourés!
JIKO BOU : Que le soleil se lève!
ASHITAKA : Ouvrez ça!
JIKO BOU : Tu es têtu toi! Ne comprends
tu pas?
JIKO BOU : Il est déjà trop
tard!
SAN : Ashitaka, inutile de parler à
un humain.
ASHITAKA : C'est un humain qui doit lui
rendre!
JIKO BOU : Je vous aurais prévenus...
ASHITAKA : Shishigami! Nous vous rendons
votre tête!
ASHITAKA : S'il vous plaît calmez
vous!
JIKO BOU : Il arrive, il vient sur nous!
KOUROKU : Il s'est calmé.
FEMME : Les hommes!
TOKI : Dame Eboshi! Est ce que ça
va?
GONZA : Ne touchez pas la blessure!
HOMME : Il tombe! Il tombe!
KOUROKU : Tenez le bien!
Conclusion
KOUROKU : Oh...
KOUROKU : Le Shishigami était le
détenteur de la vie...
ASHITAKA : San! San, regarde autour!
SAN : Même si elle repousse,
cet endroit n'est plus la forêt
du Shishigami. Le Shishigami est mort.
ASHITAKA : Le Shishigami ne peut pas mourir,
il représente à la fois
la vie et la mort. Il m'a demandé
de survivre.
SAN : Je t'aime Ashitaka. Mais je ne peux
pas pardonner aux humains.
ASHITAKA : D'accord. Toi dans la forêt,
moi au Tatara Ba. Je te rendrai souvent
visite avec Yakkuru.
EBOSHI : Je suis si honteuse.
EBOSHI : Avoir été sauvée
sur le dos d'un loup.
EBOSHI : Je veux remercier Ashitaka, que
quelqu'un aille le chercher.
EBOSHI : Nous reprendrons un nouveau départ,
et rendrons ce village encore bien meilleur.
JIKO BOU : J'abandonne. Il est impossible
de gagner contre ces fous!
Apparition au bord de l'étang du
Shishigami d'un Kodama. Le cliquetis de
sa tête résonne dans la forêt
{Générique
de fin}
Haritsumeta
yumi no furueru tsuru yo
Tsuki no hikari ni zawameku omae no
kokoro
Togisumasareta yaiba no utsukushii
Sono kissaki ni yoku nita sonata no
yokogao
Kanashimi to ikari ni hisomu
Makoto no kokoro o shiru wa
Mori no sei
Mononoke tachi dake
Mononoke tachi dake |
La corde tremblante
d'un arc tendu
Ton coeur est perturbé par
le clair de lune
Comme la beauté d'une lame
tranchante
Ta silhouette effilée
Le chagrin et l'angoisse
Que ton coeur dévoilé
cachait en lui
Seuls les esprits de la forêt
le savent
Seuls les Mononoke
Seuls les Mononoke |
|